No exact translation found for سياسة الإحتياطات

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic سياسة الإحتياطات

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • La política de fraccionar las reservas, perpetrados por la Reserva Federal que se ha extendido en práctica a la gran mayoría de los bancos en el mundo, es, de hecho, un sistema de esclavitud moderna.
    ,سياسة الإحتياطي الكسري ينفذها مجلس الاحتياطي الاتحادي ، التي انتشرت كممارسة إلى الغالبية العظمى من بنوك العالم
  • En el caso de la MONUC, no se habían aplicado ni políticas ni un plan de apoyo oficial.
    وفي حالة بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لم تنفذ أية خطة أو سياسات احتياطية رسمية.
  • Como ya explique la política de reserva fraccional, es una forma de esclavitud a través de deuda, donde es literalmente imposible que la sociedad sea libre.
    وكما أوضحنا في وقت سابق ،سياسة الكسور الاحتياطية هي شكل من أشكال العبودية من خلال الدَيـْـن ،من المستحيل . للمجتمع معها أن يكون حرا
  • Las Naciones Unidas tienen por política no hacer reservas por las demoras en el cobro de esas cuotas;
    وتقضي سياسة الأمم المتحدة بعدم الاحتياط لحالات التأخير في تحصيل هذه الأنصبة المقررة؛
  • Sin embargo la dirección de la OMM debería elaborar políticas, procedimientos y mecanismos de preparación de informes para las reservas restantes.
    غير أنه ينبغي لإدارة المنظمة WMO وضع سياسات وإجراءات وآليات إبلاغ للاحتياطيات الباقية.
  • La Comisión Consultiva recomienda que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz prepare una política general del Departamento sobre los vehículos de reserva.
    وتوصي اللجنة الاستشاريةُ إدارة عمليات حفظ السلام بإعداد سياسة خاصة بالاحتفاظ بالمركبات الاحتياطية.
  • La Comisión también recomienda al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que elabore una política para las existencias de vehículos de reserva.
    وتوصي اللجنة أيضا بأن تضع إدارة عمليات حفظ السلام سياسة للموجودات من المركبات الاحتياطية.
  • Actualmente no hay atrasos de la deuda pública externa. El sistema de tipos de cambio flota libremente y el país se beneficia de unos tipos de cambio reales estables, financiados por la política fiscal y monetaria y el volumen de las reservas internacionales.
    وطبق نظام التقويم الحر لأسعار صرف النقد الأجنبي، واستفاد البلد من معدلات أسعار صرف حقيقية مستقرة، تدعمها السياسة المالية والنقدية وحجم الاحتياطيات الدولية.
  • Esto se efectúa mediante el fortalecimiento de los conocimientos y la sensibilización sobre la participación de las mujeres en la política local y la preparación de una “reserva de mujeres” para las próximas elecciones locales especialmente en el sector árabe.
    ويجري القيام بهذا عن طريق تعزيز المعارف وزيادة التوعية بشأن مشاركة المرأة في السياسات المحلية، وإعداد ”احتياطي من النساء“ من أجل الانتخابات المحلية المقبلة، ولا سيما في القطاع العربي.
  • No se trataba solamente del monto total de la deuda, sino también de una cuestión de equilibrio entre la deuda de los sectores público y privado, su estructura de vencimientos, el nivel del pasivo eventual, la gestión de las reservas y la formulación de políticas macroeconómicas coherentes con los objetivos de desarrollo.
    ولا تتمثل المسألة في مجرد المستوى الإجمالي للديون، بل تتعلق أيضا بالتوازن بين ديون القطاع الخاص والقطاع العام، وهيكل استحقاقها، ومستوى التبعات الممكنة، وإدارة الاحتياطي، وانتهاج سياسات على صعيد الاقتصاد الكلي تتسق مع الأهداف الإنمائية.